组图:伦敦书展中国主宾国作品赢得行家青睐
2012年04月26日 15:44:00  来源: 华语广播网

 

2012伦敦国际书展四十一年来规模最大,中国应邀担任主宾国

儿童类图书展区

儿童类图书展区

儿童类图书展区

励以宁先生在书展

英国会议员汤姆·沃特森对话伦敦国际书展

展厅内介绍中国造纸术和印刷术的泥塑

著名导演陆川2012伦敦书展对话伊恩·索夫特雷

著名作家莫言在伦敦国际书展上

  “第41届伦敦书展 (London Book Fair)18日在伦敦伯爵宫(Earls Court)展览中心圆满落下帷幕。来自全球的一千五百多家参展商,二万多名专业人士莅临参加。

  伦敦书展创办于1971年。如今已发展为全球最重要的国际图书交易会之一,每年四月如期举行的伦敦书展为全球出版业提供着图书潮流、趋势、市场动态等重要信息,吸引着众多业界行家以及热爱图书的人们。

  作为此次书展的市场聚焦主宾国(China Market Focus),中国再次在国际舞台上展现了大国风范。参加伦敦书展的中国出版社和作家涵盖了各个年龄各个阶段和各种文学体裁。

  今年是中英建交40周年,将中国列为本届书展主宾国有着重要的意义。中共中央政治局常委李长春和中共中央政治局委员、国务委员刘延东出席出席了提前举办的书展开幕式,并随后接见了旅英华人华侨、中资机构和留学生代表等。

  由于中国作为主宾国,伦敦伯爵宫展览中心四十一年来出现了数量最为庞大的中国面孔,参展的中国书目也有上万种之多;181家中国各地的出版社, 1000多位专业人士出席书展活动,在主展览中心和英国各地举办了数百场活动。3000多种英文及多语种书籍向各国参展者和参观者真实地介绍当代中国风貌,给人们留下深刻的中国印象。各中国展台的设计也凸现了中国元素,中国气派。

  对于这次伦敦书展中国主宾国系列活动,新闻出版总署署长柳斌杰认为,本届书展凸现了展出规模大、推介内容广、学者名流众、参与门类多、影响程度深等特色。

  在此次书展活动中,儿童文学也成为了一个亮点。国内资深出版人刘先生说,儿童文学在西方书展中都是与大众文学同等重要。此次伦敦书展的儿童文学展区占全场的近1/5,比重远远超过旅游类,艺术类等展区。短短三天内,与儿童与青少年文学相关的研讨会就高达18场之多。

  儿童出版展区内色彩缤纷,来自全球的各大出版社争奇斗艳,与观众的互动性也非常有趣:有家出版社的展厅人员,别出心裁,扮成海盗的样子,与过往游客合影,并留下电子邮件免费照片,令人印象深刻。

  此次参展的中国出版社为英国读者带来了诸多家喻户晓的儿童读物的英译本。既包括介绍通俗易懂,寓教于乐的《上下5千年》《中国民俗节日》《成语故事系列》,也包括由《大闹天宫》《小蝌蚪找妈妈》《猴子捞月》等经典卡通电影改编的画册。

  中国儿童文学作家杨红樱、郑渊洁(因故缺席)等也获邀参加了由英国作家妮可莱特.琼斯女士(Nicolette Jones) 主持的主题为《中国儿童文学》的研讨会,双方就中国教育方式进行了探讨。

  研讨会的观众中大多数是80后,90后留学生,只为能一睹儿时偶像的风采。卡迪夫大学新闻专业的林同学说,非常遗憾童话大王郑渊洁没能到场。舒克和贝塔是童年时卡通小伙伴中唯一的国产组合,那份特殊而纯真的感情并不会随着岁月而改变。

  观众席上的英国文化协会(British Council)的丽迪亚.肯斯(Lidia Kheshed)小姐来自俄罗斯,目前正在协会的支持下参与儿童与青少年文学项目。她此次参加书展除了要了解各国儿童与青少年文学的业界动态,更是要挑选一些优秀的文学作品引进俄罗斯。她说,在俄罗斯,文学大师的作品,如普希金的《渔夫和金鱼》依旧是教科书里的必读课文。尽管一些全球畅销作品如《小王子》(法)《哈利波特》(英)受到欢迎,另一些文学价和教育价值都很高的作品,也需要引进并推广给本国的小读者。她还表示,英国儿童文学划分非常细致,在各个年龄段皆有经典作品呈现。此次,他们选中了 Liz Lochead ,Trezza Azzolardi, John Waddington,主要是针对12岁以上的少年读者群。

  参与书展的英国各界人士,也对中英儿童文学以及延伸到的中英教育体制发表了看法。参加书展的英国前驻港大使休.戴维斯(Hugh Davies)先生儿时最喜欢的卡通人物是小熊维尼(Wennie the Pool)。他对中西儿童文学作品都不熟悉,却对中国式教育颇为认同。他觉得香港和中国的孩子纪律性强,而现在的英国小孩太过自由散漫。还风趣的说,如果中国有教小孩子受纪律的书一定要引进到英国。

  某旅英专栏作家表示,儿童文学的交流最值得重视,因为其作品视角纯真独特,可以超越任何国籍,文化,宗教,民族的交流障碍。一部好的童话作品对一个人的成长经历的影响很重大。她就是因为奥斯卡王尔德(Oscar Wild)的《快乐王子》(Happy Prince)而开始喜爱英国文学的。她认为,有实力向全球传播儿童文学的国家,才更称得上是文化强国。

  毕业于牛津大学汉语专业的律师约翰先生,曾先后两次到中国学习工作。他少年时代对中国和中国文化很感兴趣,但是当时介绍中国的书籍多为旅游类杂志和一些上个世纪的作品,直到去了中国,才发现大不一样。他对中国卡通电影《喜羊羊和灰太狼》的印象深刻,但却不知道它们是地道的MADE IN CHINA。

  中英文化交流先驱,英国筷子俱乐部(Chopsticks Club)创始人童海珍(H-J Colston)表示,目前英国青少年对中国文化了解不多:也许他们中的大多数人听说过影星成龙(Jacky Chan),却很少人知道导演张艺谋,更别提中国作家了。

  在英国,针对儿童推介中国文化的读物凤毛麟角。童女士说,曾有一本名为《龙山姥姥》(Lao Lao of Dragon Mountain)的英文儿童读物让她印象深刻。主人公姥姥擅长剪纸,所以书中的人物都是以剪纸的形式呈现,让她对中国充满期待。

  她相信,不久的将来,英国的小朋友一定能够通过文学作品,跟中国的“哈利波特”交朋友。(特约记者赵雪湄、勾尧)

(责任编辑: 李雪芹 )